Fontaine du village de Alte (en Algarve)
Les sources et les fontaines étaient des endroits privilégiés de rencontre dans les villages du Portugal. C’étaient aussi un lieu de rendez-vous pour les amoureux.
La légende de la source a été souvent mise en musique. J’ai trouvé particulièrement jolie l’interprétation qu’en fait João Pedro, aux sonorités de fado.
Alors je présente ici la traduction libre du texte pour que ceux qui ne comprennent pas le portugais, puissent l’apprécier.
A lenda da fonte / La légende de la source
Maria do monte, nascida e criada Marie du Mont, qui est née et vécut
Na encruzilhada que fica defronte À la croisée des chemins qui fait face
da fonte sagrada à la source sacrée
A lenda é antiga, La legende est ancienne,
mas há quem a conte mais on la raconte
Que descia o monte uma rapariga Qu’une jeune fille descendait le Mont
P'ra beber na fonte Pour boire à la source
E àquela hora por ela marcada Et à cette heure-là pour elle marquée
de noite ou de dia la nuit ou le jour
O Chico da Nora na encruzilhada Francis de la Nora à la croisée
esperava a Maria attendait Marie
Seguiam depois, bem juntos os dois, Et ils s’en allaient, toujours bien serrés
ao longo da estrada le long de la route
Matar de desejos, a sede com beijos apaiser de désirs, la soif de baisers
Na fonte sagrada À la source sacrée
Mas um certo dia, Mais un certain jour,
como era esperada comme on l’attendait
Na encruzilhada não veio a Maria À la croisée ne vint pas Marie
à hora marcada à l’heure marquée
Seus olhos divinos Ses yeux divins
p'ra sempre fechou pour toujours elle a fermé
Aldeia rezou, tocaram os sinos Le village a prié, les cloches sonnèrent
E a fonte secou Et la source a séché
E àquela hora por ela marcada Et à cette heure-là pour elle marquée
de noite ou de dia la nuit ou le jour
O Chico da Nora na encruzilhada Francis de la Nora à la croisée
esperava a Maria attendait Marie
Mas oh santo Deus, Mais oh mon Dieu
escureceram-se os céus, Les cieux s’assombrirent
finou-se a beldade la beauté est morte
E diz-se no monte Et au Mont on dit
que a velhinha fonte que la vieille source
Secou de saudade Tarit de regrets
(Mes photos du village de Alte servent de décoration pour le message. Il ne s'agit pas d'une association de ce lieu avec la légende de la source).
No comments:
Post a Comment